白酒续杯(在咖啡厅要“续杯”你居然说成one more?)

在咖啡厅要“续杯”你居然说成one more?

炎天将至,渐渐升温,这是去海边旅游的好天气啊~假如小伙伴们要坐飞机,到了机场咖啡厅休憩待机时,是不是都想来一份星冰乐消弭暑气?那想要无偿“续杯”的话该怎样去表达?

one more please?

continue another cup?

假如如此直译的话,老外一定会一脸懵圈的。

A couple is having beers on Brussels Grand Place square as restaurants and bars reopen after weeks of lockdown restrictions following the coronavirus disease (COVID-19) outbreak, in Brussels, Belgium, on June 8, 2020. [Photo/Agencies]

要无偿续杯万万别说“one more

假如在机场咖啡厅对着办事员说“one more”,会以为你是要费钱再买一杯饮品,原本是要无偿续杯的你,在结账的时分忽然多了一杯的钱,到时分你也会一脸懵圈的吧~

以是,记取续杯的准确说法是: refill

在外洋的餐厅里,假如我们想要办事生帮我们续杯时,我们可以如此说:

Can I have a refill please?

Can I ask for a free refill?

“cheers”不但是要和你干杯!

cheers是个稀有的英语叹息词,除了干杯,原本另有这几种用法呢~

cheers [t??rz] int.干杯;再见;谢谢。还可以用来表现喝彩。

美式英语

干杯

在美国,cheers仅有干杯这一个意思,美国人和伙伴举杯时才会说cheers。

英式英语

谢谢,再见

在英国,cheers还表现谢谢和再见,在生存中的显现频率很高。英国人既用cheers向人致谢,也用cheers和伙伴分别。

要是和英国人聊地利,不要每次都说thank you和see you,用cheers会让对方感受更天然亲密。

Now the cheers and applause mingled in a single sustained roar.

如今,喝彩声和掌声汇成了一片持续的喧哗声。

This is just for you. Cheers!

这是特意为你调制的,干杯!

“white wine”可不是白酒!

假如你在点餐的时分叫了一杯white wine,老外只会给你端上一杯“白葡萄酒”,与之对应的另有red wine,指的是“红葡萄酒”。

白酒是一种很烈的酒,它在英文中有三种表达。

Spirits(度数较高的)蒸馏酒,烈酒

Liquor酒精饮料,泛指种种酒

Baijiu白酒(你没有看错)

通凡人们会用Chinese spirits来表现“中国白酒”,它与白兰地、伏特加、龙舌兰等酒一样,都属于spirits的一种。

We have the best brand of wines and spirits.

我们有种种名牌葡萄酒和烈性酒。

(泉源:英语白话小镇 编纂:yaning)

泉源:英语白话小镇

内容底部广告位(手机)
标签:

管理员
酒百科管理员

专业分享各种酒知识、酒文化,只做有思想的高价值酒百科知识网站,只提供有担当的酒服务!

上一篇:五粮液美(探秘五粮液③丨生态之美:感受绿色发展下的和美通畅)
下一篇:返回列表

相关推荐